您的位置: 首頁 > 文旅 > 正文

終于有人寫出了他的第一部傳記

2022-07-08 08:53:28 來源:百道網(wǎng)   編輯:田雙   
凡市場星報(bào)、安徽財(cái)經(jīng)網(wǎng)、掌中安徽記者署名文字、圖片,版權(quán)均屬于市場星報(bào)所有。任何媒體、網(wǎng)站或者個(gè)人,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他方式復(fù)制發(fā)表;已經(jīng)授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在轉(zhuǎn)載使用時(shí)必須注明“來源:市場星報(bào)、安徽財(cái)經(jīng)網(wǎng)或者掌中安徽”,違者本單位將依法追究法律責(zé)任。

米蘭·昆德拉

《尋找米蘭·昆德拉》

出版社:上海譯文出版社

作者:[法] 阿麗亞娜·舍曼

譯者:王東亮

出版時(shí)間:2022年4月

法國記者、作家阿麗亞娜·舍曼(Ariane Chemin)曾撰寫多部人物傳記,包括法國前總統(tǒng)密特朗、美國女演員珍·茜寶等,2022年4月,她創(chuàng)作的《尋找米蘭·昆德拉》中文版由上海譯文出版社出版。同時(shí),上海譯文出版社還推出新版米蘭·昆德拉文集,首批出版五種代表作:《不能承受的生命之輕》《玩笑》《慢》《無知》《小說的藝術(shù)》。昆德拉和他的作品有怎樣的魅力?他創(chuàng)作的基本主題和文化意義為何?

勘探存在的意義

米蘭·昆德拉是世界上讀者最多的作家之一,也是一個(gè)成功隱身的作家。三十七年以來,由于一直拒絕在媒體上露面,他從公共視野中消失了。泳池邊阿涅絲的手勢,卡列寧的微笑……他筆下的人物讓讀者難以忘懷,而他本人卻成了一個(gè)幽靈作家。他為自己的生活以及與他的經(jīng)歷有牽連的百年歷史貼上了封條。

《尋找米蘭·昆德拉》的作者阿麗亞娜·舍曼從二十歲起,就渴望能與《玩笑》的作者昆德拉相遇。為了追尋昆德拉的足跡,她一直走在尋找米蘭·昆德拉的道路上,從東歐到西歐、從布拉格到雷恩、從科西嘉到美麗島往返穿行。她結(jié)識了昆德拉的夫人薇拉,與她一起追憶作家的往昔歲月。她采訪過知名出版商、電影人、電視主播,憑吊過遇害的作曲家和鋼琴家,接觸過年邁的持不同政見者和金盆洗手的間諜特工,也聆聽過德斯諾斯和阿波利奈爾的詩篇……她通過作品閱讀昆德拉的人生,又通過小說家的人生去解讀他的作品,而這樣的作品和人生,經(jīng)過幾許翻譯迷失,從此分裂在兩個(gè)祖國之間。

作為一名世界聞名的捷克裔法國作家,米蘭·昆德拉出版過許多耳熟能詳?shù)淖髌,曾多次獲得國際文學(xué)獎以及諾貝爾文學(xué)獎的提名。自20世紀(jì)80年代中期美籍華人學(xué)者李歐梵向國內(nèi)文學(xué)界推介這位法國大文豪以來,有關(guān)米蘭·昆德拉的研究熱潮始終不減。

昆德拉是一個(gè)極力捍衛(wèi)隱私的作家,讀者對他的個(gè)人生活、人生歷程都不太了解,本書首次全面披露一些不太為人所知的昆德拉往事:首次曝光的被捷克政府監(jiān)聽的相關(guān)檔案、和兩任妻子之間的情感故事、在法國以教授文學(xué)課艱難維生、被指曾經(jīng)是政府“告密者”的風(fēng)波等等。在一系列對作家親身經(jīng)歷的記錄中,再現(xiàn)昆德拉何以成為昆德拉。值得注意的是,由于受父親鋼琴家身份的影響,昆德拉自幼習(xí)得音樂理論并跟從名師學(xué)作曲,雖然日后成為了一名文學(xué)家,但是他的作品中彌漫著音樂特征。

《尋找米蘭·昆德拉》譯者、北京大學(xué)法語系教授王東亮表示,關(guān)于米蘭·昆德拉,也許永遠(yuǎn)不會缺少傳記、探秘、評述,但是,在新冠疫情依舊肆虐全球的當(dāng)下,阿麗亞娜·舍曼的《尋找米蘭·昆德拉》無疑具有某種“喚醒”功用,它讓我們掛念起這位特立獨(dú)行的世界文學(xué)名家的近況,讓我們回憶起自己與他本人及其作品的各種“相遇”故事,也可能會讓我們產(chǎn)生重讀昆德拉的興趣,再一次伴著他的小說去理解世界和人生,去勘探存在的意義。

代表作全球發(fā)行近3億冊

學(xué)界通常把昆德拉的小說創(chuàng)作分為三個(gè)時(shí)期。第一,布拉格時(shí)期。此期間昆德拉創(chuàng)作了《玩笑》《告別圓舞曲》《好笑的愛》《生活在別處》四部作品,《玩笑》奠定了作家在捷克當(dāng)代文學(xué)史上的重要地位,是其成名作。 第二,流亡法國時(shí)期。該時(shí)期走向高峰,《笑忘錄》是開端,《不能承受的生命之輕》為代表作,贏得世界性聲譽(yù)。此期間作家還努力于文學(xué)理論的思考,《小說的藝術(shù)》和《被背叛的遺囑》就是這種探索的成果。

此外,便是創(chuàng)作了向狄德羅經(jīng)典致敬的改編版《雅克和他的主人》。1988年完稿的小說《不朽》則標(biāo)志著這個(gè)階段的結(jié)束。第三,法語創(chuàng)作時(shí)期。這一時(shí)期昆德拉放棄母語而嘗試用法語寫作,完成被稱為“遺忘三部曲”的《慢》《身份》《無知》。另有兩部文論、隨筆,小說《帷幕》及 2010年出版的《相遇》。

《玩笑》是米蘭·昆德拉的第一部長篇小說,不落傳統(tǒng)的寫作風(fēng)格令他一舉成名。在本書中,青年學(xué)生路德維克因?yàn)樵诩慕o朋友的明信片上寫了幾句玩笑話而被開除出黨,并被下放到礦井做苦役。在服役期間,他愛上了一位老實(shí)穩(wěn)重的姑娘露茜,將她視為自己黑暗生活的引路人。然而露茜對兩人關(guān)系的進(jìn)一步發(fā)展表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的排斥和抵制,激怒了不知內(nèi)情的路德維克,最終,路德維克用一個(gè)耳光將露茜徹底趕出了自己的生活。十五年后,獲得自由的路德維克重回故地,遇到了成為理發(fā)師的露茜,而露茜已經(jīng)不認(rèn)識他了。故事以一場鬧劇收場。

在二十世紀(jì)六十年代,最初幾篇短篇小說的寫作讓昆德拉明白,從此以后自己將成為小說家。他從朋友那里聽到一個(gè)奇怪的故事:一個(gè)年輕的女工因?yàn)橥的沟乩锏幕ㄋ徒o情人而被逮捕。他寫道:“她的形象始終沒有離開我,我的眼前浮現(xiàn)出一個(gè)年輕女人的命運(yùn)……”也許就是從這個(gè)強(qiáng)烈的印象出發(fā),從他流亡時(shí)待過的礦城出發(fā),從摩拉維亞的民間習(xí)俗出發(fā),他寫出了自己的這第一部長篇小說。《玩笑》在捷克斯洛伐克一出版,幾個(gè)月內(nèi)銷售了11.7萬冊,對一個(gè)人口不足1500萬的國家而言,這個(gè)數(shù)字相當(dāng)可觀。隨后它在法國出版也大獲成功,昆德拉作為文學(xué)家的地位就此奠定。

《不能承受的生命之輕》是米蘭·昆德拉的小說代表作,享譽(yù)世界的超級暢銷書,被國際學(xué)界公認(rèn)為20世紀(jì)最重要的經(jīng)典之作,發(fā)行量接近3億冊;《紐約時(shí)報(bào)》對其的評價(jià):“米蘭·昆德拉借此奠定了他作為世界上最偉大的在世作家的地位。”2003年,上海譯文出版社引進(jìn)出版《不能承受的生命之輕》,由法文翻譯家、法國文學(xué)專家許鈞擔(dān)任翻譯,迄今為止《不能承受的生命之輕》銷量已突破300萬冊。這本小說出版后獲得巨大成功,被改編為電影《布拉格之戀》。

反感一切“刻奇”

以關(guān)鍵詞建構(gòu)小說是昆德拉創(chuàng)作的一大特色,學(xué)者們常用“政治”和“性愛”作為解讀其小說的兩個(gè)關(guān)鍵詞或者說兩條途徑,昆德拉游刃有余地在這兩類題材間探索人存在的各種可能性,借以完成通過小說寫作實(shí)現(xiàn)哲學(xué)探索的雄心。翻譯家、研究者景凱旋指出,迄今為止,人類一切精神活動和產(chǎn)品,都是為了解決人的必死性問題,金字塔墓穴里的壁畫、康德的星空和道德律,其實(shí)都是指向不朽的觀念,在此基礎(chǔ)上,人于是建立起自己的意義世界。然而,人們往往就喜歡在意義領(lǐng)域?qū)で笠粋(gè)高于常識的判斷。這,就是昆德拉的思考方向。他找到一個(gè)概念,用來指稱這種人對意義世界的渴望,這個(gè)詞即Kitsch,景凱旋將它譯成“刻奇”。

按照一種通行的說法,這個(gè)詞源于十九世紀(jì)的德國。原義指保存下一些破爛,作為自己一生中某個(gè)事件的紀(jì)念。西文詞典的解釋是指那些拙劣的、造作的藝術(shù)作品。所以譯成“媚俗”,用來指大眾文化的品位,也未嘗不可。在西方,刻奇一般是指中產(chǎn)階級的現(xiàn)代性、中產(chǎn)階級的藝術(shù)品位。昆德拉重新闡釋了刻奇這個(gè)詞,在《生命中不能承受之輕》里,他說,刻奇是排斥一切非本質(zhì)的東西。如“大便”這樣的詞,以前是不能出現(xiàn)在印刷品中的,因?yàn)樗鼪]有意義,不是本質(zhì)。作者在書中寫了兩滴淚,第一滴淚是看見孩子在草地上奔跑而感動,第二滴淚是和所有人類在一起,為孩子在草地上奔跑而感動,這第二滴淚就是刻奇。它要求整齊劃一,排斥一切個(gè)人性。簡單地說,刻奇是一種偽崇高。

“捷克人的文化心理來自其歷史,匯合了斯拉夫、天主教和猶太人三大文化,又接受了文藝復(fù)興和啟蒙運(yùn)動的洗禮。所以,他們不喜歡絕對的事物、夸張的情感。天生具有對意義的解構(gòu)能力,反感一切刻奇。”景凱旋說。以昆德拉的作品為例,《生活在別處》是從美學(xué)上解釋二十世紀(jì)革命的發(fā)生。書中寫了青春、愛情和革命的關(guān)系,對中國人來說,這是再熟悉不過的個(gè)人心理的成長過程。作者發(fā)現(xiàn),詩歌的思維方式就是生活在別處,是刻奇。主人公從文學(xué)之路走上革命之路,最終出賣自己的女友。他不是一個(gè)平庸的詩人,但他對人的神性的追求卻導(dǎo)致了反人性。所以,詩歌的遭遇就是現(xiàn)代史的遭遇,如昆德拉所說,這是一個(gè)“詩人與劊子手聯(lián)合統(tǒng)治的時(shí)代”。

昆德拉向往啟蒙理性,懷疑一切。“閱讀昆德拉是愉快并且益智的,他通常能使讀者大開眼界,層層剝離出我們慣常熟視無睹的某些事物的真相以及它們之間的內(nèi)在聯(lián)系;閱讀昆德拉同樣是令人難堪的,他總是無情透視著生命的本質(zhì)、人性的本質(zhì),讓讀者不得不直面自身的存在,無路可逃。”王東亮這樣表示。

(本文除上海譯文出版社提供的資料外,還參考景凱旋的演講稿《米蘭·昆德拉與我們》)

分享到:

安徽財(cái)經(jīng)網(wǎng)手機(jī)版

市場星報(bào)公眾微信

市場星報(bào)微博

掌中安徽APP下載